top of page

 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 Epíteto
    
                                                                             Reseñas y noticias literarias 
   
 

  POESÍA

 

Lugar de procedencia

Por: J. E Meneses

 

I

Encontré la ciudad una noche, 
nací de inmigrantes que sólo
traían algunos desconocidos
a los que decidieron llamar familia,
que construyeron su casa sobre tierra fértil,
educaron a sus hijos con moral extranjera
y trataron de ser propios en este lugar.
La ciudad no son las calles 
                que llevamos en la memoria,
las casas que alguna vez habitamos,
los viajes o el regreso.
La ciudad es contraste,
construcciones antecedentes, 
movimiento, rostros desconocidos 
que nos recuerdan que esta ciudad
siempre será 
                 más ajena que nuestra


II

Tengo el parentesco 
de un hombre y una mujer.
Un hombre afecto a la destrucción 
que utilizó las manos para construir
pedazos precarios de nuestra casa.
Una mujer que decidió criar a sus hijos 
en el lugar donde su madre nació,
en la tierra de la tierra que somos.
Un hombre que siempre se preocupó
de que sus hijos fueran perseguidos por el tiempo,
de poner un reloj en sus muñecas 
para compartir la responsabilidad 
                                de cargar el mundo.
Un hombre y una mujer
 que comenzaron su estirpe sin historia, 
que se enfrentaron a la vida cotidiana 
         y a dormir por las noches
con la conciencia intranquila.
Tengo el parentesco 
de un hombre y una mujer sencillos,
su vida no es tema de la poesía.


III

Vivíamos en una casa de anchas paredes, 
teníamos la cara limpia y los nudillos impecables. 
Jugábamos en el patio con el bambú, 
con las hormigas, con los machetes.
Teníamos una noción distinta del tiempo,
lo medíamos en razón de las cosas 
que estaban al alcance de la mano.
Teníamos costumbres sencillas,
 despertábamos por la mañana tranquilos.
“Teníamos” es la palabra,
el punto de inflexión de nuestra infancia.
Teníamos la idea de que nada se pierde por completo,
siempre queda un pequeño resabio, la posibilidad
de recuperar lo perdido.
Teníamos la certeza de conocer
el límite preciso de las cosas
pero no el alcance de nuestros brazos.
Nunca buscamos la herida
al arrojar un puño, un machete,
al alcanzar una pared, tocar un rostro.
Ahora, tenemos cicatrices,
el leve recuerdo de que alguna vez 
vivimos en una casa de anchas paredes
y tuvimos la cara limpia 
                     y los nudillos impecables.

 

 

*** 

 

Sobre el autor: J. E. Meneses (Xalapa, Veracruz, 1988). Poeta y traductor. Estudió Lengua y Literaturas Hispánicas en la Universidad Veracruzana. En 2010 formó parte del Curso de Creación para Jóvenes Creadores impartido por la Fundación para las Letras Mexicanas. En 2011 recibió la beca Jóvenes Creadores convocada por el Instituto Veracruzano de la Cultura (IVEC). Actualmente dirige la revista electrónicalosingmyage.tumblr.com.


 

 

 

 

 

 

Poema de: Un extranjero con, bajo el brazo, un libro de pequeño formato 

Por: Edmond Jabès 

 

 

»El extranjero es aquel que llega

Es aquél que siempre vendrá.

El ilocalizable rayo de sol.

Nadie ha de notarlo

El día lo ilumina. La noche lo niega.

Por un largo instante habrá vivido de sí mismo

el cielo le agradece su clara luz«, dice él.

 

Un blanco dice: »Todo nacimiento es delito en silencio;

la muerte un solemne avasallamiento«

*** 

Sobre el autor: Edmond Jabès nació en El Cairo en 1912 y murió en París en 1991. Escritor de origen judío y una de las voces poéticas más potententes en lengua francesa. El libro 

Un extranjero con, bajo el brazo, un libro de pequeño formato fue uno de los más representativos de su obra junto  que sería apenas  la formulación de sus reflexiones sobre ser extranjero, que se intentarían culminar en el Libro de la hospitalidad, que entre otras fue reeditado en el 2014 por Trotta Editores.

 

Poema de: El Cuaderno de un regreso al país natal

Por: Aimé Césaire 

 

LEJOS DE LOS DÍAS PASADOS    

 

pueblo mío

cuando  

lejos de los días pasados  

renazca una cabeza bien puesta sobre  tus hombros  

reanuda  

la palabra    

 

despide a los traidores  

y a los amos  

recobrarás el pan y la tierra bendita tierra restituida    

 

cuando  

cuando dejes de ser un juguete sombrío  

en el carnaval de los otros

 o en los campos ajenos  

el espantapájaros desechado    

 

mañana  

cuando mañana

pueblo mío  

la derrota del mercenario  

termine en fiesta  

 

la vergüenza de occidente se quedará en el corazón de la caña  

 

pueblo despierta del mal sueño

pueblo de abismo remotos

pueblo de pesadillas dominantes

pueblo noctámbulo amante del trueno furioso

mañana estarás muy alto muy dulce muy

crecido

 

y la marejada tormentosa de las tierras

sucederá el arado saludable con otra tempestad 

 

***

Sobre el autor: (Basse-Pointe, Martinica, 26 de junio de 1913 — Fort-de-France, ibídem, 17 de abril de 2008)  Posiblemente sea más fácil llegar a este autor por su labor política dentro del marco conceptual de la Negritud, que por su obra poética. Cesaire fue también dramaturgo y poeta. Su obra lírica es muy reconocida por su contenido sociopolítico. Lo que hace que sus versos sean solemnes y majestuosos, llenos de libertad y de un surrealismo criollo que no solo implican una experiencia estética del lenguaje, sino una reflexión profunda y humanista. 

 

<a href="http://ibsn.org/"><img src="http://ibsn.org/barcode/01-03-2012-00.gif" alt="IBSN: Internet Blog Serial Number 01-03-2012-00" /></a>

  • Facebook Basic
  • Twitter Basic
  • YouTube Basic
  • Soundcloud Basic

© 2023 by Oliver Blush. Proudly created with Wix.com

 

bottom of page